UNIMEDIA | Blogs.UNIMEDIA | Stela Popa       RSS


De la “cortegiul oficial” al lui Băsescu la “poluţia” lui Comănescu!

12:14 Articole,

europamd.jpg Ne-am facut inca o data de rusine. Si nu oarecum, ci la nivel oficial. Limba moldoveneasca ne-a jucat din nou festa de ne-a dus vestea ca la popa tuns in toata mass media de peste Prut. Dupa ce, intr-o vizita anterioara, presedintele roman Traian Basescu a fost transportat prin Chisinau cu “un cortegiu oficial” (asa cum scria pe placuta de la masina prezidentiala oferita de autoritatile moldovene), a venit si randul ministrului roman de externe Lazar Comanescu. Domnia sa, probabil  a aflat deja, ca a vorbit la Chisinau despre, atentie, “polutie” !“Limba” moldoveneasca “polueaza” limba romana!

Prezent ieri la summitul Initiativei Central Europene (ICE) de la Chisinau, in cadrul caruia a rostit un discurs in limba engleza, ministrul roman a dat mare bataie de cap traducatoarei de limba moldoveneasca. Celor prezenti la eveniment nu mica le-a fost mirarea cand le-a fost dat sa auda o perla de zile mari din partea interpretei moldovence. Iata despre ce este vorba. In loc de “poluare” traducatoarea a spus “polutie”! Astfel, presa romana titreaza azi cu stupoare: Comănescu a vorbit despre “poluţie” la Chişinău, potrivit traducerii în limba moldovenească.

O fi oare in dictionarul lui Stati poluarea confundata cu polutia ? Nu prea cred, dar faptul ca, la o reuniune de acest fel, sunt acceptati traducatori agramati si de limba moldoveneasca, ne face sa ne gandim inca o data, serios, la urmarile pe care le are infiltrarea, tot mai vizibila, a notinuilor de limba moldoveneasca, moldovenism, Dictionar Moldovenesc etc etc. Acestea sunt consecintele politicii moldoveniste promovate de catre autoritatile de la Chisinau.

Poluare si polutie

Sa explicam, asadar, traducatoarei de limba moldoveneasca, ce enormitate a comis.

Potrivit Dictionarului Explicativ al Limbii Romane, cuvantul poluare inseamna: 

♦ Tranz. A face ca aerul, apa, mediul de viaţă să devină nocive din cauza materiilor chimice reziduale, a deşeurilor industriale, a gazelor de eşapament etc.; a vicia; a infecta. ♦ Refl. (Despre aer, ape, mediul de viaţă) A deveni nociv, a se vicia. [Pr.: -lu-a] – Din fr. polluer. 

Iar polutie inseamna:

♦ Scurgere spontană (mai ales în timpul nopţii) a lichidului seminal la bărbat. – Din fr. pollution. 

Lucruri simple pe care le stie si le invata inca din scoala orice elev.

Unde este problema?

Explicatia e simpla. Odata cu venirea comunistilor la putere, din 2001 incoace, se observa un neinteres si o neglijenta tot mai mare in privinta exprimarii corecte. Este clar de ce moldovenistii anjajati in structurile guvernamentale comit asemenea  greseli grave de exprimare. Ei studiaza si vorbesc limba moldoveneasca si nu cea corecta – romana. Nu spun ca toti angajatii structurilor guvernamentale gandesc si se exprima la fel, dar cei care au alte viziuni, de obicei, prefera sa taca si sa nu se expuna pe marginea subiectului limbii. Uneori si mai rau, ignora in totalitate aceasta tema.

Iata de ce, in consecinta, un presedinte este transportat cu un cortegiu oficial, iar un ministru vorbeste despre polutie. Este clar ca astfel de angajati mediocri care prefera sa lucreze pentru regimul voronist, au alte prioritati decat sa invete sa vorbeasca corect intr-o limba civilizata.  Daca si la cel mai inalt nivel se strecoara tot mai des perle de asa fel, oare cum o fi mai jos, cum se vorbeste si se scrie acolo? Greu, greu cu romana asta…

 


17 raspunsuri

  1. Petru Terguta spune:

    Trist, dar adevarat! Imi amintesc de mistourile Pro TV Bucuresti de acum doi ani, despre “Cortegiul VIP”, din timpul primei vizite a lui Basescu la Chisinau.

  2. Stela Popa spune:

    Da, Petru. Cand a fost aceasta perla despre “cortegiu oficial” eram la stagiul de la Pro TV Bucuresti. Imi amintesc reactia colegilor, dar mai ales expresia de pe fetele lor. Imi era atat de rusine pentru gafa produsa de cei de aici. Cum poti sa spui si sa scrii asemenea enormitati???!!!

  3. petea spune:

    corect a spus stepaniuc ca majoritatea romanilor dim moldova vorbesc moldoveneste. Da desteptii de la Unimedia fac haz pe seama lui. Fii sigura ca translatoarea se considera romanca.
    Steluto, nu cauta vina comunistilor acolo unde nu poate fi. Perla celor de la PRo Tv tot e din cauza comunistilor? Ori din cauza lor sau fisticit bravii protevisti?
    Ori putine perle de genul acesta se intimpla in lume? Faceti o gluma si e suficient, dar nu legati totul cu coada vacii.Deveniti stupizi.

  4. Stela Popa spune:

    hmmm … oare?

  5. Damy spune:

    Sint ridicoli si cinici comunistii agramati!Aceste gunoaie pretind a ne reprezenta in lume!Daca ei sint alcoolizati si bolnavi de cap, vor sa ne faca pe toti ciopliti la minte cu “istorie integrata” si ” limba moldovneaska”!

  6. Creion rosu spune:

    Simpatica tema de azi, reprezentativa pentru societatea noastra bolnava de rusificare si lipsa de bun simt in legatura cu tot ce e romanesc si corectitudine a limbii.
    PS. Apropo de tema, Stela, la articolul anterior: nu e corect “contestez”, ci “contest”. Cand criticam si vrem schimbare, sa incepem cu noi insine:)
    Cu prietenie si inevitabilul spirit critic,
    Andrei

  7. Vali spune:

    Creion rosu, vreau sa iti zic ca acest blog este unul dintre putinele unde se scrie atat de corect. Ma uitam la Victoria Boian la un articol despre Tudor Darie si in jumatate de pagina 4 greseli grave, nu de asteaaa simple! Urmaresc blogul stelei si vreau sa spun ca imi place. E corect, sa incepem cu noi, dar nici sa sarim chiar asa calul cu asemenea critici nu e tocmai potrivit. Cit priveste tema de astazi nu o sa zic decit: moldovenii tot moldoveni ramin. Ce mai rusine, auzi tu, polutie!

  8. Stela Popa spune:

    Vali, e ok. Eu accept critica sanatoasa si corecta, oricat de neinsemnata ar parea. Multumesc lui Creion Rosu (Andrei) pentru prezenta pe acest blog si pentru faptul ca este un forumist interesant si activ. Numai bine tuturor.

  9. Creion rosu spune:

    Vali si Stela
    pentru mine e ok blogul, e scris mai corect decat multe altele, dar daca se perfectioneaza voi fi si mai incantat. faptul ca scrie mai corect decat Victoria sau Darie nu e un argument sa nu ajunga la nivelul blogurilor de jurnalisti romani.
    Numai bine Stela si celorlalti!

  10. stranum53 spune:

    pentru mine este clar că traducătoarea de “limbă moldovenească” gândea în limba rusă.

    din punctul meu de vedere, asemenea “greşeli” sunt mai degrabă programate. nu este pentru prima dată când ele apar, pe de o parte, şi nu se face absolut nimic pentru prevenirea lor, pe de alta. iar guvernanţilor moldovenişti chiar le convine ca românul simplu să afle aceste lucruri.

    o observaţie legată de fotografie: dacă tot apare bariera pe partea dreaptă, lipseşte sârma ghimpată pe partea stângă a Prutului…

    P.S. @petea: nu, viceprim-ministrul RM nu se referea la românii din Basarabia, ci la cei din România. mai citeşte o dată declaraţia lui.

  11. micael spune:

    Bre,fratilor,dar va gasirati de cine sa va luati !
    Va zic eu un secret,daca inca nu-l intuiti :Stela ne da lectii la gramatica limbii romane la fiecare in parte si tuturor impreuna,asa ca hai sa fim seriosi !
    In legatura cu subiectul de mai sus,ce pot sa zic in afara evidentei ca Basarabia este condusa de niste inapoiati mental si politic !
    Pacat ca nu mai aveti nici urma de orgoriu si mandrie in sufletele voastre si acceptati asemenea cretinisme din parte unor lideri de rahat,batuti in cap cum rar se mai intimpla se gasesti in Europa,sunteti la concurenta cu Belarusul la capitorul :Care sunt cei mai tampiti si anacronici lideri din Europa ?! LOL

  12. Stela Popa spune:

    Azorel, urmareste blogul luni si veti intelege mai multe.

  13. George spune:

    Petea, acel tip, nu stiu exact cum il cheama a spus si fac Copy/Paste ” Majoritatea românilor din România vorbesc limba moldovenească”.

    E tare, recunoaste. M-am umflat de ras. La fel ca si atunci cand am auzit de polutia lui Comanescu.

  14. coments spune:

    Stela,
    lucrurile sunt foarte simple, chit ca se spune ca exista un proces similar celui produs in periada anilor 1925-1940 in regiunea transnistreana. Depinde in ce limba a vorbit Comanescu la reuniune. Daca a vorbit in engleza atunci a utilizat termenul “pollution” (the process of making air, water, soil, etc. dirty; the state of being dirty:
    air / water pollution * to reduce levels of environmental pollution) care din stangacia sau oboseala traducatoarei a fost tradus ca “polutie” si nu ca “poluare”. Nu as considera ca a fost o chestie intentionata – conform unei politici de stat, ci una mecanica, de rutina, care i se poate intampla oricarui dintre noi. Iar daca unii jurnalisti sunt carcotasi, atunci sa se uite la cat de prost sunt traduse uneori in presa romana exprimarile unor politicieni, experti externi s.a, sau cat de prost si inadvertent sunt traduse cartile si studiile din limba engleza in limba romana. De exemplu, in aceeasi nota carcotasa Ionut Dolanescu a utilizat acest termen prin februarie 2008 si presa a “carcotit” asupra acestui fapt. Chiar vrei sa vorbesc de traducatori romani care sunt contractati de editurile din Chisinau si care traduc mot-a-mot astfel ca nu intelegi nimic din acel text si mai degraba eviti sa citesti acea carte in romana? Iti pot da zeci si sute de exemple din aceasta gama. Asa ca eu nu fac haz de necaz intr-o situatie de traducere simultana. As tinde sa aticip situatia ca intr-un deceniu in DOOM se va introduce si cuvantul “succesuri” – depinde cum populatia il va interioriza. Suntem intr-un continuu constructivism lingvistic. Alta este situatia pentru sintagma “cortegiul oficial”, expresie care si pana in prezent se utilizeaza in terminologia autohtona, tocmai din cauza ca a fost calchiata din terminologia ruseasca inca de pe la inceputurile URSS. In Republica Moldova sintagma comporta un inteles specific, ceea ce nu este valid pentru Romania. Iar, presa de limba romana de la Chisinau utilizeaza din plin aceasta expresie fara sa isi puna mari intrebari existentiale. Deci, este o diferenta de nuante asupra intelegerii si nu neaparat de o “moldovenizare” politica. La un moment dat, Constantin Tanase a scris despre fenomenul decongestionarii calchierilor din limba de lemn sovietica si diferenta de nuante din spatiul public si politic din Romania si cel din Republica Moldova.

  15. Creion rosu spune:

    Ai dreptate, Coments. La inceput, citind articolul, si eu m-am lasat dus pe o filiera logica eronata. Nu orice gafa sau inadecvare in expresii, nascute din lipsa de cultura si educatie, ori din imprumuturi si amestecuri lingvistice care nasc expresii noi in spatiul estic romanesc, este si un rezultat al rusificarii sau comunismului. Poate, unele, sunt efecte indirecte (sau cumulate). Dar izolarea social-istorica a romanilor din Basarabia este principalul motiv al moldovenizarii de care vorbesti. Felicitari pentru gandirea ta logica.

  16. George spune:

    Nu are nici o relevanta in ce limba vorbea Comanescu. Faptul ca traducatoarea, obosita ori odihnita, a tradus polutie din engleza pollution, nu prezinta circumstante atenuante.

    Ce circumstante ii dati lui Stepaniuc atunci?

    Cautati logica acolo unde ea nu este.

    Anyway, haios, nu-i asa? Asta daca in RM situatia limbii romane nu ar fi tragica.

  17. Robintel spune:

    Deci până la urmă ăla nu era un seminar despre seminal? :) ) ce urât! :) ) La pariu că nimeni nu o să fie tras la răspundere.

Lăsați un comentariu

Website

Comentariu:

NOTA: Moderarea comentariilor poate întârzia timpul apariției lor. Vă mulțumesc.



Un produs New Media Group ©2008 Stela Popa | Blogs.UNIMEDIA | UNIMEDIA